本家:知道本家有翻译我只是想做zerogram发出乌鸦嘶鸣般污浊的声音在庭
本家:
(资料图)
知道本家有翻译 我只是想做
zerogram
发出乌鸦嘶鸣般
污浊的声音
在庭院之中来来回回
想要做的是什么来着
倒是有人说了“21g”之类
但乘上天秤飞起来的话
是浮在空中的0g
咻
时隐时现的灵魂如今
是浮在空中的0g
扑簌扑簌 从眼球中
泪水滴落成为1g
潜入黑夜的间隙中
在2点准时敲门
化作你的样子出现
这还是第一次来着
把你哇地吓一跳的话
你这人会真的生气所以
虽然想要敲响门扉
我的手却透明无色
一阵一阵 胸口作痛
我的手是透明无色
一震一震 你开始发抖
似乎我「不是这世间之物」
咻
时隐时现的灵魂如今
是浮在空中的0g
扑簌扑簌 从眼球中
泪水滴落成为1g
一起犯傻 一起欢笑 日暮渐沉
总是相信那样的日子会永远继续
不要悲伤啊 我们在各自的世界
各自获得幸福吧
已经无法四目相对
更已无法心意相通但
请别忘了我
我只为传达这句话而来
一阵一阵 胸口作痛
我的手是透明无色
一震一震 你开始发抖
似乎我「不是这世间之物」
咻
时隐时现的灵魂如今
是浮在空中的0g
扑簌扑簌 从眼球中
泪水滴落成为1g
泪水滴落成为3g 10g 15g 咦
泪水滴落 成为21g
めかた(目方):语义来自于最早期的杆秤 目前同有重量之意但一般指较轻事物的重量 和重量的具体数值
どろん:歌舞伎中幽灵出场与消失时的太鼓声 或者突然的逃避/消失 也有どろどろ那个粘稠沉重的意思 但考虑到歌曲主题取前者